_

Angscht a Schrecken: Projekt Internationalisierung

Nachdem es immer wieder und wieder gewünscht oder angemerkt wurde, soll es nun endlich soweit sein:
Ich werde »Angscht a Schrecken zu Letztebuerg« übersetzen.
Der erste Schritt wird eine Übersetzung auf Deutsch sein, die auch selbst sprechen werde. Danach könnte man sich überlegen, das ganze auf weitere Sprachen aufzudehen – was aber nur möglich ist, sollten sich Übersetzer und Sprecher melden. Freiwillige vor!
Dann bleibt natürlich noch die Frage, welche Episoden man übersetzt. Ich denke nicht, dass es mir möglich ist, alle bisher 41 luxemburgischen Episoden zu übersetzen und zu sprechen – es sei denn, jemand bezahlt mich dafür. Also bleibt nur, eine Auswahl aus verschiedenen Episoden zu treffen und diese einzusprechen.
Falls jemand Vorschläge hat, welche Episoden sich für eine Übersetzung eigenen würden oder sonst irgendwie helfen will: meldet euch!
Ziel ist übrigens nicht nur, meinen nicht-luxemburgischen Lesern und Leserinnen in den Genuß von Angst und Schrecken kommen zu lassen, sondern das ganze auch in freien Radios im deutschsprachigen Raum senden zu lassen. Wenn schon Radios Interesse haben , immer her mit den Kontakten!